Преводот: Премостува култури
Замислете си го светот без преведувачи: Како би комуницирале еден со друг? На светот има речиси 7.000 јазици, меѓу кои трговската и културната размена не би биле можни. Лидерите на нациите не би можеле да разговараат меѓусебе. Научните откритија не би можеле да бидат споделени. Книгите би биле прочитани само од оние кои го зборуваат јазикот на авторот. Прекуграничната трговија би запрела. Најновите вести би стигнале само до мала група на луѓе. Не би имало Олимписки игри. Нациите во неволја не би добиле помош од оние кои се во подобра состојба.
Професионалните преведувачи, толкувачи и терминолози претставени од здруженијата кои се членови на ФИТ градат мостови меѓу културите и ја овозможуваат комуникацијата која создава просперитет и културен подем. Носат мир и меѓусебно разбирање. Ги отвараат националните литератури кон светот. Овозможуваат меѓународна помош за местата погодени од природни катастрофи. Тие се гласот на политичарите, верските и интелектуалните лидери и сите други луѓе кои влијаат на нашите секојдневни животи. Ги пренесуваат информациите. Тие се културни амбасадори. Апсолутно се незаменливи.
Благодарение на преведувачите, толкувачите и терминолозите, народите насекаде во светот можат да го сочуваат своето културно наследство како активни учесници во „глобалното село“. Културната разноликост го прави светот поубаво место за живеење, но мораме да се разбереме за да ги избегнеме меѓународните конфликти и да си помогнеме кога има потреба. Мораме да се разбираме за да изградиме почит за културните разлики. Премостувањето на културите е темата на овогодишниот 19ти светски конгрес на ФИТ и Меѓународниот ден на преведувачите и крајната цел на сите здруженија-членки на ФИТ.
Ги охрабруваме здруженијата-членки да го одбележат Меѓународниот ден на преведувачите со активности кои ја подигаат јавната свест за оваа важна функција на преведувачите, толкувачите и терминолозите, давајќи им можност да го слават својот занает. Овие активности можат да вклучуваат нагласување на различните култури кои ги сочинуваат здруженијата, претставување на предизвиците на културна адаптација при преведувањето, или дискусија за улогата на преведувачите, толкувачите и терминолозите во светските настани, само како пример. Како и да е, 30 септември нека биде ден за славење!
Текст: д-р Јиржи Стејскал
Превод: Марија Тодорова
No comments:
Post a Comment